«Казахстанский глоссарий» Минкульта: о нем никто не просил, но получилось до абсурдного смешно
Рассказываем о «казахстанском глоссарии» и делимся самыми абсурдными его пунктами
Центр стратегических коммуникаций и информационной безопасности при Министерстве культуры Украины опубликовал очередной глоссарий с «идеологически правильными» терминами. На этот раз украинцам рассказали, как правильно говорить о событиях, связанных с массовыми протестами в Казахстане. Глоссарий получился не столь масштабным, как в случае с документом СНБО, который рассказывал, как правильно называть Крымский мост и Великую Отечественную войну, но странностей и абсурдных моментов в нем не меньше.
Редакция «Нового Издания» рассказывает о «казахстанском глоссарии» Центра стратегических коммуникаций и информационной безопасности и делится самыми абсурдными его пунктами.
В принципе, здесь все правильно. Вот только как это связано с массовыми протестами в Казахстане — не совсем понятно. Требования протестующих казахстанцев были социально-политическими и не касались каких-либо этнических разногласий.
Здесь все зависит от языка, на котором вы говорите или пишете эти названия. На самом деле, споры о том, как правильно — Алма-Ата или Алматы — ведутся до сих пор, и не только в России или Украине, а и в самом Казахстане. По мнению Виктора Храпунова, бывшего в период с 1997 по 2004 год акимом города, тот стал называться Алматы в результате подтасовок.
«В далеком 1970 году я приехал в этот город — в Алма-Ату. Алматы он стал называться в результате подтасовок. Я не стесняясь говорю: это сделал Серикболсын Абдильдин в бытность свою председателем Верховного Совета. Когда принимали Конституцию, написали и в русском, и в казахском вариантах, что столицей нашего государства является город Алматы. Я был тогда депутатом Верховного Совета и читал этот документ. Но я не смотрел преамбулу — смотрел каждую статью Конституции, и мы боролись за каждую запятую в этих статьях. А насчет Алматы решили, что это просто опечатка. Думал, корректоры и редакторы будут проверять — поправят и сделают все, как надо. Но когда мы получили на руки готовую Конституцию, то увидели, что в обоих вариантах так и осталось название Алматы. Хотя никаких решений горсоветом, маслихатом, акиматом не принималось и никаких документов на этот счет подписано не было», — заявлял Храпунов в одном из интервью.
Почему в русском языке принято говорить и писать Алма-Ата, а не Алматы? В распоряжении администрации президента РФ №1495 от 17 августа 1995 года «О написании названий государств — бывших республик СССР и их столиц» говорится, что «в документах, создаваемых в Администрации Президента Российской Федерации, в служебной переписке и официальных переговорах», столицу Казахстана следует именовать «Алма-Ата».
Примечательно также, что недавно и в самом Казахстане предложили переименовать город обратно в Алма-Ату. С такой инициативой выступил казахстанский писатель и общественный деятель Олжас Сулейменов, который отметил, что «название Алма-Ата более масштабное и понятное. Звучит широко, в нем точное историческое содержание. Алматы — название для очень узкого круга людей». При этом президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев поддержал предложение об обратном переименовании города Алматы в Алма-Ату, однако заявил, что данный вопрос должен решаться с учетом мнения жителей города и на данный момент не является первоочередным.
По идее, это верное замечание. Вот только мы нигде (включая прессу РФ) не встречали новостей, где Казахстан назывался бы «азиатской страной». Возможно, этот пункт добавили просто для количества.
Здесь сотрудники Центра стратегических коммуникаций и информационной безопасности, видимо, решили повысить градус абсурда. Казахстан является членом Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), целями деятельности которой являются «укрепление мира, международной и региональной безопасности и стабильности, защита на коллективной основе независимости, территориальной целостности и суверенитета государств-членов, приоритет в достижении которых государства-члены отдают политическим средствам».
5 января президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев попросил страны ОДКБ о помощи в регулировании ситуации в стране.
«Данные террористические банды являются международными, прошли серьезную подготовку за рубежом, и их нападение на Казахстан можно и нужно рассматривать как акт агрессии. В связи с этим, полагаясь на Договор о коллективной безопасности, я сегодня обратился к главам ОДКБ с просьбой оказать помощь Казахстану в преодолении этой террористической угрозы. На самом деле это не угроза, а подрыв территориальной целостности», — сказал глава государства.
Не будем сейчас подробно разбирать приведенные авторами примеры с Чехословакией, Венгрией и СССР, а просто посоветуем им почитать значение слова «интервенция»:
Интервенция (от позднелат, interventio — вмешательство) — 1) насильственное (открытое или замаскированное) вмешательство одного или нескольких государств во внутренние дела другого государства, направленное против его территориальной целостности или политической независимости либо каким-либо иным образом противоречащее целям и принципам Устава ООН.
«Если говорить о тех задачах, которые перед ними поставлены, то условно их можно разделить на две основные. Первая — охрана наиболее важных государственных, стратегических объектов. И вторая задача — оказание помощи в поддержании правопорядка, чтобы люди чувствовали себя безопасно», — отмечал генсек организации Станислав Зась.
В Косово, получается, тоже интервенция была? Ладно, идем дальше.
То есть будет идеологически неверно называть вещи своими именами. Да, слова «беспорядки» и «погромы» определенно имеют «четкие негативные коннотации». Только владельцев пострадавшей от беспорядков и мародерства собственности в Казахстане вряд ли утешит тот факт, что в Минкульте Украины считают это «восстанием».
Кстати, даже BBC назвало происходящее в стране мародерством.
Здесь отечественный Минкульт пошел еще дальше и решил, судя по тексту, применить на себя роль внешней разведки и МИДа, раз столь категорично высказывается о том, кто в Казахстане был, а кого не было.
Отметим, что в российских СМИ журналисты не называли участников протестов «террористами» или «боевиками». Откуда сотрудники Минкульта взяли эти термины — большой вопрос. Возможно, этот пункт также вставили, чтобы искусственно увеличить объем «глоссария».
Из этого пункта можно сделать такие выводы: мародерство есть, в Казахстане оно было, но называть мародеров мародерами нельзя, потому что это может обидеть других участников протестов. Хорошо хоть не предложили статью «мародерство» из Уголовного кодекса вычеркнуть.
Значит, события в Казахстане — «насильственные протесты», а в Украине это были общественные процессы? Здесь Минкульт копнул так глубоко, что чуть не вышел на самого себя, но вовремя остановился.
О «языковых патрулях» в Казахстане упомянем отдельно. Ведь такое явление действительно было. Языковыми рейдами руководил местный националист Куат Ахметов, которого даже связывали с действующим президентом республики Токаевым, а ролики «рейдов» он заливал на YouTube-канал Til Maydani. Казахстанский Ахметов вместе со своими соратниками ходил по магазинам и проверял, переведены ли этикетки на казахский язык и понимают ли его сотрудники. При этом названия самих роликов были именно на русском языке, но с огромным количеством ошибок. Пример: «Астана Руский Фашизм казахов не обслуживают принципиально для них важно чтобы говорили на руском».
Ничего не будем говорить про «украинский след», но покажем одно примечательное видео с канала Til Maydani, которое называется «Народ Украины — свободный народ». Оно было опубликовано за месяц до начала протестов в Казахстане.
В каком данном случае? И что такое «силы ОКДБ» — «Обслуговуючий кооператив дачного будівництва»? Сотрудники Центра стратегических коммуникаций и информационной безопасности, видимо, решили не заморачиваться с перепутанной буквой и оставили как есть.
Фото: azattyq-ruhy.kz